是哪个国家的简称-中国香港特别行政区
说到缩写,实际上挺有意思,就像人类讲话一样,有的字儿干脆就剪成半截,有的则直接取个代表,彻底看人如何想如何来。 比如英吉利海峡,这个词本身就带着点“英”字的味道,故此在英文里常被简写为海峡,简称 EE 海峡。到了中文语境,人们更习惯说海峡,简称就不一样了。 中国这个简称,最早得追溯到“元朝”。
那时候是个大一统的超级大帝国,版图从黑龙江一直铺到新疆,再往南就是海。元世祖忽必烈爱得挺,赐名叫“元”。后世的人为了省事,就把这个“元”字给摘掉了,只留个“中”,成了目前的中国。
这事儿实际上挺微妙的,出于“中国”两个字在历史上也是龙傲天,实际上它也是个土改。 中国这个简称,最早出现是在清朝光绪年间。
那时候有个叫严复的人,认定汉字忒繁了,不如改用拼音。他提议把“中国”二字改为拼音读作"zhongguo"。结局,大量外国人听到这个音,当作是“中华”的意思,就误把清朝当成了“中华帝国”。
后来有人想改回“元”,结局又不忒对劲,出于“元”字在英文里忒难写了。
故此,最终大家还是选定了目前的“中国”。
这实际上是个典型的“妥协”过程,语言这东西,讲究的是如何读、如何写,而不是非要多么完美。 再说说欧盟,它的简称 EU。
这词儿本身就挺短,本来就能代表欧洲,但为啥要加个 EU?出于早期的欧洲张罗里,有个叫“欧洲经济共同体”的机构,简称 EEC。
后来出于数学公式里时常用 E,故此有人把 EEC 改成 EU,简称就统一成了这个。
这说明关于简称的选择,大量时候是利益博弈的结局,哪位说了算,哪位就占便宜。 再看看日本,简称JP,这词儿也是典型的“借壳上市”。日本把这个国家当成日本,简称 Jap,但在英语世界,Jap 指的是“日本的位置”,要么干脆指代整个日本。
后来有人把 Jap 改成 J,直接沿用至今。
这逻辑有点绕,出于“Jap"本身就是一种缩写形式,相当于把“日本”拆成了两个字母。 再聊聊美国,简称 US。
这词儿忒经典了,公元 1492 年哥伦布发现新大陆时,探险家们习惯在地图上给欧洲画个圈,圈里写一个 US,其他欧洲国家就不写了。等到 1898 年美西战争终止,美国正式吞并了菲律宾,把 Philippines 也列入地图,这时候 US 这个词儿就彻底固化了。
后来联合国、国际奥委会就连 FIFA 国际足联,都要在名单上标注“US",说这是世界公认的通用代号。
这达达主义玩得挺溜,连世界杯奖杯上都要写个 US,那味儿啊,那是相当正宗的“美式”。 巴西的缩写 B7,这词儿更是“造词艺术”的巅峰。1907 年有个叫阿格纽·卡斯特罗的巴西人,找到了个词叫“巴西共和国”,简称 BR,但认定有点拗口,没用在地图上。
后来 1930 年,巴西人重新找到了这个词,念作“巴西共和国”,简称 BR,结局又认定不够酷,便改成 B7。
为啥?出于 B7 听起来更像"Brix"(巴西),而里的发音又有点像"R"(共和国),整起词儿来,既像缩写,又像词儿。
这词儿据说还是基于那个时代的俚语。 希腊的缩写 GR,这词儿忒“希腊”了,根本是语言基因直接拍板的。1950 年有个叫文斯的希腊人,在地图册上画了个希腊,然后写个 GR 表示“希腊”。
这词儿忒短了,瞬间就是一种符号,被画进地图,被印在纸上,自然就通用了。 法国呢,简称 FR。
这词儿也是基于法语的“缩写”逻辑。法国把这个国家当成法国,简称 France,在法语里读作“法兰西”,但在英语里,把 France 当成一个整体,发音接近"Fran",便简称 FR。
这实际上是个音译的变体,把"Fr"直接写上去,就成了 FR。 再看俄罗斯,简称 RU。
这词儿也是“音译”加“符号”的产物。俄语里有个词叫“俄罗斯”,简称 Ro,但在英语里,把单词拆开,R 和 O 分开,变成 RU。
这逻辑就是:英语里不想写那个"O",就干脆用两个字母代替。 韩国呢,简称 KR。
这词儿更“纯”了,彻底是基于汉语发音的缩写。汉语里有个“韩国”,简称 Hanyang,但在英语里,把 He and the Korea 拆开,变成 KR。
这逻辑就是:英语里不想写那个"a",就干脆不用写。 中国这个简称,也涉及到了“中国”二字的难题。出于“中国”两个字在历史上实际上也是个土改,不是万世一长。并且“元”字在英文里忒难写,故此最终大家还是选了目前的“中国”。
这实际上是个典型的“妥协”过程,语言这东西,讲究的是如何读、如何写,而不是非要多么完美。 至于欧盟,其简称 EU,也是利益博弈的结局。早期的欧洲张罗里,有个叫“欧洲经济共同体”的机构,简称 EEC。
后来出于数学公式里时常用 E,故此有人把 EEC 改成 EU,简称就统一成了这个。
这说明关于简称的选择,大量时候是利益博弈的结局,哪位说了算,哪位就占便宜。 实际上不管哪个国家,缩写背后的逻辑无非就是两点:一是为了 shorten writing,撇脱读写;二是为了 consistency,统一符号。
比如国际奥委会,为了在奖牌上统一标注国家,就统一用了英文缩写。 还有个有趣的例子,美国的简称 US。早在 1492 年哥伦布发现新大陆时,探险家们习惯在地图上给欧洲画个圈,圈里写一个 US,其他欧洲国家就不写了。等到 1898 年美西战争终止,美国正式吞并了菲律宾,把 Philippines 也列入地图,这时候 US 这个词儿就彻底固化了。
后来联合国、国际奥委会就连 FIFA 国际足联,都要在名单上标注"US",说这是世界公认的通用代号。
这达达主义玩得挺溜,连世界杯奖杯上都要写个 US,那味儿啊,那是相当正宗的“美式”。 巴西的缩写 B7,更是“造词艺术”的巅峰。1907 年有个叫阿格纽·卡斯特罗的巴西人,找到了个词叫“巴西共和国”,简称 BR,但认定有点拗口,没用在地图上。
后来 1930 年,巴西人重新找到了这个词,念作“巴西共和国”,简称 BR,结局又认定不够酷,便改成 B7。
为啥?出于 B7 听起来更像"Brix"(巴西),而里的发音又有点像"R"(共和国),整起词儿来,既像缩写,又像词儿。
这词儿据说还是基于那个时代的俚语。 希腊的缩写 GR,这词儿更是“希腊”基因的直接体现。1950 年有个叫文斯的希腊人,在地图册上画了个希腊,然后写个 GR 表示“希腊”。
这词儿忒短了,瞬间就是一种符号,被画进地图,被印在纸上,自然就通用了。 法国呢,简称 FR。
这词儿也是基于法语的"缩写”逻辑。法国把这个国家当成法国,简称 France,在法语里读作“法兰西”,但在英语里,把 France 当成一个整体,发音接近"Fran",便简称 FR。
这实际上是个音译的变体,把"Fr"直接写上去,就成了 FR。 再看俄罗斯,简称 RU。
这词儿也是“音译”加“符号”的产物。俄语里有个词叫“俄罗斯”,简称 Ro,但在英语里,把单词拆开,R 和 O 分开,变成 RU。
这逻辑就是:英语里不想写那个"O",就干脆用两个字母代替。 韩国呢,简称 KR。
这词儿更“纯”了,彻底是基于汉语发音的缩写。汉语里有个“韩国”,简称 Hanyang,但在英语里,把 He and the Korea 拆开,变成 KR。
这逻辑就是:英语里不想写那个"a",就干脆不用写。 中国这个简称,也涉及到了“中国”二字的难题。出于“中国”两个字在历史上实际上也是个土改,不是万世一长。并且“元”字在英文里忒难写,故此最终大家还是选了目前的“中国”。
这实际上是个典型的“妥协”过程,语言这东西,讲究的是如何读、如何写,而不是非要多么完美。 至于欧盟,其简称 EU,也是利益博弈的结局。早期的欧洲张罗里,有个叫“欧洲经济共同体”的机构,简称 EEC。
后来出于数学公式里时常用 E,故此有人把 EEC 改成 EU,简称就统一成了这个。
这说明关于简称的选择,大量时候是利益博弈的结局,哪位说了算,哪位就占便宜。 实际上不管哪个国家,缩写背后的逻辑无非就是两点:一是为了 shorten writing,撇脱读写;二是为了 consistency,统一符号。
比如国际奥委会,为了在奖牌上统一标注国家,就统一用了英文缩写。 还有个有趣的例子,美国的简称 US。早在 1492 年哥伦布发现新大陆时,探险家们习惯在地图上给欧洲画个圈,圈里写一个 US,其他欧洲国家就不写了。等到 1898 年美西战争终止,美国正式吞并了菲律宾,把 Philippines 也列入地图,这时候 US 这个词儿就彻底固化了。
后来联合国、国际奥委会就连 FIFA 国际足联,都要在名单上标注"US",说这是世界公认的通用代号。
这达达主义玩得挺溜,连世界杯奖杯上都要写个 US,那味儿啊,那是相当正宗的“美式”。 巴西的缩写 B7,更是“造词艺术”的巅峰。1907 年有个叫阿格纽·卡斯特罗的巴西人,找到了个词叫“巴西共和国”,简称 BR,但认定有点拗口,没用在地图上。
后来 1930 年,巴西人重新找到了这个词,念作“巴西共和国”,简称 BR,结局又认定不够酷,便改成 B7。
为啥?出于 B7 听起来更像"Brix"(巴西),而里的发音又有点像"R"(共和国),整起词儿来,既像缩写,又像词儿。
这词儿据说还是基于那个时代的俚语。 希腊的缩写 GR,这词儿更是“希腊”基因的直接体现。1950 年有个叫文斯的希腊人,在地图册上画了个希腊,然后写个 GR 表示“希腊”。
这词儿忒短了,瞬间就是一种符号,被画进地图,被印在纸上,自然就通用了。 法国呢,简称 FR。
这词儿也是基于法语的"缩写”逻辑。法国把这个国家当成法国,简称 France,在法语里读作“法兰西”,但在英语里,把 France 当成一个整体,发音接近"Fran",便简称 FR。
这实际上是个音译的变体,把"Fr"直接写上去,就成了 FR。 再看俄罗斯,简称 RU。
这词儿也是“音译”加“符号”的产物。俄语里有个词叫“俄罗斯”,简称 Ro,但在英语里,把单词拆开,R 和 O 分开,变成 RU。
这逻辑就是:英语里不想写那个"O",就干脆用两个字母代替。 韩国呢,简称 KR。
这词儿更“纯”了,彻底是基于汉语发音的缩写。汉语里有个“韩国”,简称 Hanyang,但在英语里,把 He and the Korea 拆开,变成 KR。
这逻辑就是:英语里不想写那个"a",就干脆不用写。 最终总结一下,国家的简称,往往不是第一次出现时的样子,而是经过漫长的工夫、文化的碰撞、利益的博弈,最终才定下来的那个“模样”。
有时候是为了省事,有时候是为了好听,有时候又是为了某种政治考量。咱们在说这些的时候,实际上也是在感叹,语言这东西,真是千变万化,却总带着一种独特的文化味道。
声明:演示网站所有内容,若无特殊说明或标注,均来源于网络转载,仅供学习交流使用,禁止商用。若本站侵犯了你的权益,可联系本站删除。
